איך עושים הגהה?

הגהה היא שלב מנג’ס, קטנוני ומעצבן בהכנת טקסט לפרסום. והיא אחת הבדיקות החשובות ביותר שאתם יכולים לעשות לטקסט שלכם. מאמר המסביר באופן יסודי איך לעשות הגהה לטקסט כמו מקצוענים.
7 טיפים שיעזרו לכם להימנע מפשלות, ולדעת שאתם יכולים להגיש או לפרסם את הטקסט שלכם בראש שקט.

עזבי, אין זמן, יהיה בסדר

לפרסם טקסט שלא עבר הגהה זה כמו להוציא לשוק מוצר מצוין שלא עבר בקרת איכות; כמו ללבוש בחתונה חליפה יפהפייה שלא עברה מדידה אחרונה; כמו לעלות להופעה בלי באלאנס. בקיצור – זו בדיקת חובה. היא אכן פעולה כמעט טכנית, שכל כולה התעסקות בפרטים קטנים ושוליים לכאורה, הרחק מהרעיונות העמוקים ומיופייה של השפה, אבל אסור לוותר עליה.

זו אומנם עבודה מקצועית, ואת הדברים הגדולים באמת – דוקטורט, ספר, סיכום פעילות שנתית – אכן כדאי להעביר לעורך. אבל אם מדובר בטקסט קצר ופשוט אתם יכולים לעשות אותה בעצמכם. תשומת לב, שליטה סבירה בוורד וידע בסיסי בלשון הם כל מה שנדרש.

הינה כמה עצות שיעזרו לכם לעשות הגהה יסודית ומדוקדקת לכל טקסט
המגיה אינו הכותב

את ההגהה לטקסט שלכם תנו למישהו אחר לעשות. הסיבה לכך היא שמי שכתב את הטקסט מכיר אותו היטב, מבין מן הסתם למה התכוון בניסוחיו, ומתקשה להבחין בפגמים וטעויות. כדאי כמובן שגם הכותב עצמו יעשה הגהה, אבל לפחות הגהה אחת מומלץ שיעשה מישהו אחר – שקורא את הטקסט לראשונה, ממש כפי שיקרא אותו הקורא העתידי, שנדרש להבין את הכתוב, שיכול להתבונן בטקסט ולבחון אותו ממרחק שלכותב אין.

השהייה
סידור ארונות לפני הגהה
depositphotos.com

אם כרגע גמרתם לכתוב משהו – זה הזמן לסדר ארונות. המטרה היא ש”תשכחו” את הטקסט, ותחזרו אליו עם קצת מרחק (אותו מרחק מהסעיף הקודם). אם הטקסט קצר – כמה שעות יספיקו. אם הטקסט ארוך יותר וכתבתם אותו תקופה ממושכת – תצטרכו לחכות כמה ימים לפחות. כשתשובו אל הטקסט תראו אותו בעיניים אחרות, ותגלו בו דברים שלא ראיתם קודם.

קריאה ראשונה ברצף

המטרה: בקריאה ראשונה היא להתרשם משטף המילים. דברים שחשוב לבדוק בשלב זה:

  • חזרות מיותרות – הכפלות של מילים או משפטים, הדוגמה שנתתם בסעיף הראשון חוזרת בסיכום, פרט שמופיע בסעיף אחד ושוב בסעיף אחר וכיוצא באלה.
  • חוסרים – שכחתם להוסיף תאריך מעודכן, במתכון נשמט מרכיב חשוב, בתודות הזכרתם את כולם ושכחתם את העורכת הלשונית וכו’.
    ביטויים שלא הושלמו – מצד אחד התחלתם להסביר משהו, ואז נסחפתם ואף פעם לא הגעתם לצד השני…, התחלתם למנות – ‘ראשית’ ולא המשכתם ל’שנית’, פתחתם סוגריים ומעולם לא סגרתם אותם וכן הלאה.
  • חוסר התאמה במין ובמספר בין חלקי המשפט – למשל: שינוי החקיקה בנושא היא הוא המטרה (שהרי שינוי הוא זכר); קבוצת תלמידים מצטיינים מגישיםמגישה עבודות (כי קבוצה היא נקבה).
  • הקפידו על זכר ונקבה במספרים! ושימו לב במיוחד למספרים בסמיכות (שלוש המשאלות של שלושת הדובים, ארבע אמהות, חמשת המרכיבים).
  • תארים – גם בתארים חשוב להפקיד על זכר ונקבה. בעברית אין: משקפיים חדשות, מכנסיים קצרות. בעברית האופניים חשמליים והגרביים מסריחים.
קריאה איטית

המטרה – לפרק את המילים. בקריאה שוטפת אנחנו “מצלמים” את המילה כולה, או מזהים את חלקה ומשלימים בראש את השאר. זו הסיבה שהרבה פעמים טעויות חומקות מעינינו. 

לקרוא

אם נפרק את המילים – לאותיות, סימני פיסוק ומרווחים – נשים לב לפרטים. בשלב הזה כדאי לחזור לקרוא כמו ילד שלומד לקרוא – לפרק את המילה ולצרף הברה להברה. בשלב הזה אני נוהגת לקרוא בקול רם וממש לבטא את המילים. למרות המבטים המודאגים סביבי – להגהה זה מצוין.

כלים של Word

לוורד יש כמה כלים שיכולים לסייע בהגהה.

א. באזור הפיסקה ב’בית’ יש כפתור ‘הצג הכל’ שנראה כך: ¶. כשהוא לחוץ הטקסט מתמלא סימנים.

  • נקודה במרכז השורה = רווח. בדוגמה הזו אפשר לראות שבין המילים ‘ביותר’ ו’הם’ – יש רווח אחד מיותר.
  • סימן ¶ אומר שהתחילה פיסקה חדשה (Enter).
  • חץ קטן בסוף משפט מלמד שאין רווח בין הפסקאות (shift+ Enter).
  • חץ בתחילת השורה מלמד על כניסה מוגדלת (Tab).

זה כלי מצוין, וכשלומדים לעבוד איתו הוא שימושי מאוד. כדי להעלים את הסימנים פשוט לוחצים שוב על ¶. אגב, הסימנים האלה לא נשמרים במסמך – ואם תדפיסו את הקובץ הם לא יופיעו.

ב. בעזרת ‘חפש’ שבאזור עריכה ב’בית’ אפשר למצוא רווחים מיותרים, סימני פיסוק שהומרו לאנגלית (קורה בעיקר אם שילבתם אנגלית בטקסט), או רווחים שאינם במקומם – אם תקישו בחיפוש: רווח ואחריו נקודה, פסיק או נקודתיים וכו’ – תמצאו את כל המקומות בהם הרווח אינו במקומו. שימו לב: סימן הפיסוק צריך להיות צמוד תמיד למילה שלפניו – ואחריו יהיה רווח אחד. יוצא מן הכלל הוא הקו המפריד שגם לפניו יש רווח. אגב, אם אנחנו כבר בסימני פיסוק – בדרך כלל סימן פיסוק אחד מספיק לגמרי. שלושה סימני קריאה לא מעניקים לדברים תוקף.

אם במסמך שלכם יש הערות שוליים – אפשר לעשות חיפוש בהערות השוליים – ולאתר בהן בעיות בקלות.

ג. כלי ההגהה של וורד שנמצא ב’סריקה’ יכול לעוזר גם הוא. עם זאת, מומלץ להפעיל שיקול דעת ולבדוק את המילים המסומנות בהקשרן, כדי להבין אם זו באמת שגיאה ואיך לתקן אותה.

ענייני עיצוב

יישור הטקסט, מרווח בין שורות, הזחות וכו’. שימו לב לעימוד – שלא ברחה שורה בודדת לעמוד הבא, שהטבלה לא נחתכת, שלא נשארו בטקסט כל מיני סימונים שסימנתם לעצמכם במהלך הכתיבה (הדגשות, צבעים, קו תחתון, הערות). זה הזמן לבדוק גם שכל הכותרות מותאמות, ואם אתם צריכים תוכן עניינים – כדאי לעבוד עם ‘סגנונות’ בוורד ולקבוע כותרות בהתאם לרמתן.

הרעיון מבריק, הביצוע יפה, אבל בגלל טעות בעברית זה רק כמעט ולא בדיוק. ​

מילים לבדיקה

תוך כדי בדיקת המסמך כדאי לסמן או לרשום בצד מילים מיוחדות, ולבדוק אותן ביסודיות. למשל – מילים מסובכות (באמתחתכם, אינטרדיסציפלינרי, לקלקלם, ולכשתתמרמרנה); שמות לועזיים והתעתיק שלהם, פרטים שאתם לא סגורים עליהם (תאריכים, איך קראו לאחות של השכנה של סבתא, שם הספר שממנו הציטוט, וכו’). זה גם הזמן לרשום לעצמכם מילים שאפשר לכתוב בכמה דרכים (דוגמה/דוגמא, לפרוס/לפרוש, טלביזיה טלוויזיה) – תבחרו כתיב אחד ותוודאו שאתם עקביים לאורך כל המסמך.

אגב, אם אתם לא בטוחים איך נכון לכתוב או מה הצורה הנכונה בעברית – תבדקו!

קצר ולעניין
מה לחפש?
  • טעויות הקלדה, ריווחים חסרים או מיותרים, סימני פיסוק באנגלית 
  • חוסרים, עודפים, כפילויות… ניסוחים עקומים
  • בעיות עיצוב – חריגה מהשורה, זנבות שברחו, כותרות
  • סימונים שנשארו בטקסט – הדגשות, צבעים, הערות שרשמתם לעצמכם
כלים לעזרה
  • לחכות עם ההגהה עד שהטקסט יתקרר.
  • לקרוא את הטקסט בשטף.
  • לקרוא לאט – לפרק מילים להברות ואותיות.
  • להיעזר בכלים של וורד – הצג הכול, חפש, הגהה.
  • להכין רשימה של מילים, ביטויים, מספרים, פרטים – לבדיקה יסודית.
להעיף עוד מבט אחרון - וזהו!
אל תוותרו על הגהה, טעויות קטנות ומעצבנות מותירות רושם רע. 
בהצלחה!